تصمیمات مهم والدین مهاجر در رابطه با کودکان و نوجوانان دو زبانه

خب تا به حال از مزایای دو زبانه بودن با خبر شده اید و اولین تصمیم خود را گرفته اید. تصمیم گرفته اید که دو زبانه شدن فرزندتان برای خانواده شما مسیر درستی است. حالا چه؟ تصمیمات زیاد دیگری باید بگیرید. در واقع تصمیمات مهم والدین مهاجر تقریبا پایانی ندارد. در ادامه شما را با چند مورد از آنها آشنا می کنیم.

فرزندمان چه زبان هایی را فرا خواهد گرفت؟

در واقع پاسخ به این سوال آسان به نظر می رسد. اما، بسته به شرایط خانواده شما، می تواند کاملا پیچیده شود. پاسخ به این سوال به زبان بومی شما، محل زندگی، زبان مشترک بین شما و همسرتان و زبان رایج در جامعه بستگی دارد.

اگر شما و شریک زندگی تان زبان های بومی متفاوتی دارید، تصمیم گیری می تواند بسیار آسان باشد. کودک می تواند هر دو زبان مادری شما را یاد بگیرد. اما اگر شما به یک زبان سوم بین خود صحبت می کنید، آیا کودک می تواند زبان سوم را هم فرا بگیرد؟ و اگر زبان جامعه نیز کاملا با زبان شما متفاوت باشد چطور؟ این امر به معنی وجود چهار زبان متفاوت است. آیا کودک می تواند هر چهار زبان را فرا بگیرد؟

اگر شما و شریک زندگی تان به زبان جامعه مسلط نیستید، باید به دنبال راهی برای آموزش آن به فرزندتان باشید. او می تواند از طریق مدرسه و تعامل با دوستان خارجی زبان جامعه را کسب کند.

چه کسی به چه زبانی صحبت کند؟

یکی دیگر از تصمیمات مهم والدین مهاجر تصمیم گیری بر سر استراتژی های مختلف زبانی و روش های انتقال زبان مادری است. همه چیز به دینامیک خانواده شما بستگی دارد.

یک والد- یک زبان: که در آن هر فرد به یک زبان متفاوت با فرزند خود صحبت می کند. این افراد می توانند والدین، اعضای خانواده یا پرستار بچه باشند.

زبان اقلیت در خانه (MLAH): والدین تصمیم میگیرند که زبان اقلیت صرفا در خانه صحبت شود و یادگیری زبان جامعه به محیط بیرون سپرده شود.

روش بافت (زمان و مکان): در این روش تصمیمات مهم والدین مهاجر بر سر محل صحبت کردن هر زبان است. برای مثال در یک خانواده تصمیم گرفته می شود که زبان اقلیت در طول هفته و در خانه و زبان اکثریت در آخر هفته ها و در محیط بیرون از خانه صحبت شود. در این مورد هم همه چیز به شرایط خانواده و محل زندگی آنها وابسته است.

روش مخلوط کردن زبان ها: این روش کاملا ازاد است و هیچ قانونی بر سر استفاده از زبان وجود ندارد. والدین و کودکان می توانند هر زمان که خواستند به زبان دوم تغییر موضع بدهند.

تمایل دارید فرزندتان در هر زبان چقدر مسلط شود؟

بسته به میزان قرار گرفتن کودک در معرض هر زبان، تسلط وی به آن متفاوت خواهد بود. معمولا یک زبان قوی تر است، که زبان اکثریت است. یعنی زبانی که معمولا در جامعه و یا مدرسه مورد استفاده قرار می گیرد. زبان اقلیت نیاز به توجه بیشتری دارد. ورودی این زبان در کودک کمتر است.

حالت رایجی که رخ می دهد یک کودک دو زبانه منفعل است که می تواند زبان مادری را درک کند اما قادر به پاسخ گویی نیست. در اغلب موارد این حالت در صورتی رخ می دهد که والدین به هر دو زبان مسلط هستند و زمانی که فرزندشان به زبان دوم با آنها صحبت می کنند والدین نیز به همان زبان پاسخ وی را می دهند.

به عنوان یکی از تصمیمات مهم والدین مهاجر اگر می خواهید فرزندتان در هر دو زبان مهارت داشته باشد، باید تلاش کنید که به اندازه کافی در معرض هر دو زبان قرار بگیرد. به عنوان یک قاعده کلی، کارشناسان حدود 25-30٪ از زمان بیداری را برای برقراری ارتباط به هر زبان برای تسلط یافتن کافی می دانند. با این حال همیشه کیفیت بر کمیت مزیت دارد.

آیا مایلید فرزندتان در هر دو زبان آموزش ببیند؟

تصمیم گیری در مورد آموزش و پرورش کودک احتمالا یکی از جدی ترین تصمیمات مهم والدین مهاجر است. در حالی که آموزش دو زبانه مزایای بسیاری برای خانواده ها دارد، ممکن است انتخاب این امر برای هر خانواده ای مناسب نباشد. برای تصمیم گیری بر سر این مورد باید ابتدا به این سوالات پاسخ دهید:

  • آیا می خواهید فرزند به بیش از یک زبان تحصیل کند؟
  • آیا می خواهید فرزندتان به هر دو زبان قادر به خواندن و نوشتن باشد؟
  • آیا یک مدرسه عادی را ترجیح می دهید یا یک مدرسه بین المللی و یا دو زبانه ؟

اگر آموزش دو زبانه را انتخاب کرده اید، یافتن یک مدرسه دو زبانه خوب یکی دیگر از تصمیمات مهم والدین مهاجر است. اگر چنین مدرسه ای در محدوده زندگی شما وجود ندارد، باید بر سر گزینه های دیگر مانند آموزش در خانه به زبان اقلیت تصمیم گیری کنید.

اهداف زبانی خانواده شما چیست؟

هر خانواده ای برای خود یک هدف زبانی دارد. بنابراین تصمیمات مهم والدین مهاجر باید با توجه به آینده مطلوب فرزند گرفته شوند. گزینه های زیادی وجود دارند و تصمیمات زیادی باید اتخاذ شوند. اما همه نه بر اساس لحظه، که باید بر اساس کل مسیر دو زبانگی تعریف شوند.

نگران این نباشید که خانواده های دیگر چه می کنند. هر خانواده ای شرایط خود را دارد. بر خانواده و اهداف زبانی خودتان تمرکز کنید. در این صورت تصمیمات خیلی ساده تر اتخاذ می شوند.

منبع

bilingualkidspot

, ,
Share:

مایل به ثبت دیدگاه هستید؟

Your email address will not be published. Required fields are marked *